Blog
Etiqueta: Cecilia Pavón
Dorothea Lasky presenta la poesía reunida de Cecilia Pavón tras más de veinte años de escritura, Diario de una persona inventada, novedad de Blatt & Ríos.
Por Dorothea Lasky
Con traducción de Cecilia Pavón, Eterna Cadencia Editora publica por primera vez a la escritora jamaiquina. A partir de una investigación multifacética, que incluye desde poemas, fotografías y tuits hasta estadísticas, notas periodísticas y bibliografía de diversas disciplinas, Rankine compone un libro fascinante.
De Claudia Rankine
"Soy la dueña, fundadora y única capitalista de la compañía discográfica Discos Gato Gordo", arranca este relato que integra Los sueños no tienen copyright, reedición de Blatt & Ríos.
Un cuento de Cecilia Pavón
Blatt & Ríos, Overol, Libros del Asteroide, Mármara Ediciones y Nórdica Libros y Gatopardo Ediciones nos traen las novedades de esta semana.
La bandeja de los viernes
La poeta, ensayista y dramaturga jamaiquina será publicada por Eterna Cadencia Editora y la presentamos con un poema traducido por la autora de Todos los cuadros que tiré.
Traducido por Cecilia Pavón
Publicada originalmente en 1986, Anagramas regresa a librerías de la mano de Eterna Cadencia editora y con traducción de Cecilia Pavón. En plena cuarentena, Moore acepta responder algunas preguntas por correo electrónico alrededor de esta nueva salida.
Y la reedición argentina de Anagramas
Con traducción de Cecilia Pavón, “una maravillosa novela: audaz, estimulante, misteriosa y alegre”.
Una novela de Lorrie Moore
"Para mí lo más importante en la escritura es siempre la emoción": entrevistamos a la poeta, traductora y narradora por Todos los cuadros que tiré (Eterna Cadencia Editora), su último libro. "La escritura es un estado de trance, y los temas son secundarios", respondió.
Y su nuevo libro de relatos
Comenzamos el año editorial con esta primera novedad: dieciséis cuentos construidos por confesiones, apuntes y declaraciones de principios que exploran la frontera −a veces inexistente− entre la vida cotidiana y el mundo del arte y la literatura.
Un libro de Cecilia Pavón
Estos libros son ideales para el calor: lo nuevo de Cía. Naviera Ilimitada, Páginas de espuma, Blatt & Ríos, Overol y Las afueras.
Libros recién llegados
"Creo que es algo común que los escritores en actividad se queden un poco en blanco cuando se hacen a sí mismos preguntas demasiado fundamentales sobre lo que están haciendo." Un texto de 1994 que la propia Moore rescató para su último libro, A ver qué se puede hacer, que compila ensayos, críticas y notas en distintos medios y acaba de traducir Cecilia Pavón para Eterna Cadencia Editora.
Por Lorrie Moore
Con traducción de Cecilia Pavón y después de la novela ¿Quién se hará cargo del hospital de ranas?, llega una colección de reflexiones y lecturas sin desperdicio con la mirada certera y perspicaz de una de las escritoras más reconocidas de la literatura estadounidense de los últimos tiempos.
De Lorrie Moore
"Creo que probablemente todos los escritores utilizan la ironía hasta cierto punto: se trata simplemente de emparejar el tono, el tema y el resultado de una manera paradójica e inesperada", dice la autora de la novela ¿Quién se hará cargo del hospital de ranas? y del libro de ensayos y reseñas A ver qué se puede hacer en esta entrevista previa a su visita a Buenos Aires.
Invitada al próximo Filba Internacional
Con traducción de Cecilia Pavón, compartimos un poema escrito por la poeta, dramaturga y profesora estadounidense a partir del juicio a los asesinos en dictadura de los padres de la cineasta argentina Albertina Carri, al que Reines asistió cuando estaba de visita.
Inédito en castellano, en versión de Cecilia Pavón
"De la vida. ¿Por qué mentir?", responde la escritora, directora y profesora de cine estadounidense, autora de libros como Verano del odio y I Love Dick cuando se le pregunta de dónde salieron las escenas de Sopor, tercer elemento de la trilogía que comenzó en 1997 y que sigue cosechando cada vez más lectores en un mundo cada vez más feminista.
Alrededor de Sopor
“Chris Kraus es una de nuestras escritoras más inteligentes y originales”, escribieron en The New York Times. Con traducción de Cecilia Pavón, llega una nueva obra de la autora de Verano del odio.
Una obra de Chris Kraus