El producto fue agregado correctamente
Blog

Blog

Etiqueta: Jorge Fondebrider

Jueves 31 de agosto de 2023
Publican la edición más completa en castellano de un clásico de Flaubert

Con traducción de Jorge Fondebrider y más de 1500 notas, Eterna Cadencia Editora repone Bouvard y Pécuchet con una edición de lujo. 

Martes 05 de octubre de 2021
Cosas pequeñas como esas

 "Claire Keegan crea escenas con asombrosa claridad y lucidez. Esta es la historia de lo que sucedió en Irlanda, contado con simpatía y precisión emocional."

De Claire Keegan

Viernes 07 de mayo de 2021
Jorge Fondebrider: "La cultura funciona como una carrera de postas"

Con traducción, introducción y notas a su cargo, llega otra pieza de la galaxia de versiones Fondebrider a Eterna Cadencia Editora (el traductor de Corazón de las tinieblas también lo fue, entre otros, de obras de Perec, Flaubert, Keegan y London). "No se trata de enmendarle la plana al original, sino de dar cuenta de cuál es el estilo del original", explica.

Y su traducción de Corazón de las tinieblas

Martes 06 de abril de 2021
Corazón de las tinieblas

Con traducción, introducción y notas de Jorge Fondebrider, llega una nueva versión del clásico de Conrad.

De Joseph Conrad 

Miércoles 05 de febrero de 2020
Tres poemas de Jorge Fondebrider

Venidos de la edición de Trilce de uno de los libros capitales del poeta argentino nacido en 1956 en Buenos Aires. "Se supone que en la interpretación de standards es donde mejor se revela la calidad de invención de un músico de jazz", advierte antes de entregar su poemario dedicado a la memoria de Thelonious Monk.

Tomados de Variaciones

Miércoles 27 de noviembre de 2019
"El poeta no puede contentarse ni satisfacerse con nada"

Tomado de Kambuja y otros poemas de Yves Di Manno, con traducción de Jorge Fondebrider (segundo libro de la colección Montmirail de Milena Paris), compartimos el arte poética del autor francés.

Arte poética, por Yves Di Manno

Martes 24 de setiembre de 2019
Julia Deck en el Club de Traductores Literarios

Este jueves 26 de septiembre, a las 19 horas, en la librería, traductora y autora conversarán, junto a Jorge Fondebrider, acerca de Viviane Élisabeth Fauville (Eterna Cadencia Editora), “un debut magistralmente concebido, una historia implacable, intrincada e irresistiblemente bien contada”

La autora francesa visita Buenos Aires

Jueves 18 de julio de 2019
La filosofía de las barbas

Este libro fue publicado por primera vez en 1854 y está basado en una conferencia brindada por el misterioso Gowing, del que poco se sabe. Godot acaba de publicarlo con tradución de Jorge Fondebrider e ilustraciones de Juan Pablo Martínez Spezza, y aquí compartimos un extracto. 

Por Thomas S. Gowing

Jueves 30 de agosto de 2018
Tres días dedicados a Flaubert
Los días 4, 5 y 6 de septiembre, el Club de Traductores Literarios, junto con la Alianza Francesa y la Cátedra de Literatura Francesa de la U.C.A. presentan tres días dedicados a Flaubert como primer escritor contemporáneo. Mesas redondas, lecturas en francés, conferencias de Pierre-Marc de Biasi y la presentación de los Tres cuentos con su traductor, Jorge Fondebrider.

 

Con la presentación de Tres cuentos (Eterna Cadencia Editora)

Miércoles 02 de mayo de 2018
Tres cuentos: un resumen de todo el arte flaubertiano

Madame Bovary, con sus fanáticos y detractores, instaló a Flaubert en el mapa de la literatura francesa y le dio rasgo de “contemporánea”. Los Tres cuentos, en cambio, publicados luego de varios fracasos, le permitieron una consagración prácticamente unánime por parte de sus colegas y la prensa.

Con traducción y notas de Jorge Fondebrider

Lunes 02 de octubre de 2017
Elvira Hernández: "Trato de oír lo inaudible"

"A Elvira se la ‘redescubre’ una y otra vez por sucesivas generaciones de lectores. Una curiosidad que plantea la vigencia y el vigor de su poética", dice Yanko González, uno de los entrevistados de esta nota de Gonzalo León, que incluye la voz de la autora de Los trabajos y los días.

La lírica de Chile

Viernes 06 de enero de 2017
"No concibo la idea de escribir con sufrimiento"

Lector infatigable, se refiere en esta entrevista a sus traducciones de Perec, London y Flaubert, entre otras, y a su poesía, reunida recientemente en La extraña trayectoria de la luz (Bajo la luna). Además, deja un duro diagnóstico del campo literario local: "Me parece que esta época es bastante más iletrada que otras épocas".

Jorge Fondebrider

Martes 22 de noviembre de 2016
Un siglo sin Jack London

Un extracto del texto con el que Jorge Fondebrider, traductor y compilador de los Once cuentos de Klondike, presenta al escritor, que murió un día como hoy hace ya cien años. Además, un artículo de London, inédito hasta ahora en español.

Un breve perfil

Lunes 07 de noviembre de 2016
Once cuentos de Klondike

En el 100º aniversario de la muerte de Jack London, Eterna Cadencia Editora presenta una antología única, poblada de relatos nunca reunidos en español, con traducción de Jorge Fondebrider.

Jack London

Jueves 22 de setiembre de 2016
Los acordes, la luz, las cosas

“La luz es algo blando que aceptamos sin muchas condiciones” se lee en La extraña trayectoria de la luz, de Jorge Fondebrider. Son sus poemas reunidos, los escritos entre 1982 y 2012, publicados por Bajo la luna.

Poesía reunida de Fondebrider

×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar