Pantalla completa
Mario Ortíz en El mar de al lado
Videoclips y recitados
Martes 17 de mayo de 2016
Por Valeria Tentoni.
Además de la Audiovideoteca de Escritores, hay proyectos recientes dando vueltas en los que se propulsa un intercambio en intimidad, frente a la cámara, entre los escritores y los autores que leen. El invitado, como lector, recupera otra voz o reinventa la propia al llevarse a la boca palabras ajenas. Esa ilusión de extranjería puede resolverse, si no, como en el caso de Tálata Rodríguez, con una puesta en escena y una edición. Con la invención de un otro yo. Les dejamos algunos covers literarios en este breve compilado.
Vemos al autor de Facsímil en su casa, leyendo un poema de Andrés Anwandter. El mar de al lado es un proyecto a cargo de Margarita Hollman y Joaquín Sánchez Mariño en el que visitan a poetas, músicos y actores y les piden que elijan y reciten un poema frente a la cámara. Antes de eso, hay una pequeña entrevista que se dispara, casi siempre, alrededor del motivo de su elección. Loli Molina, Fernando Cabrera, Mario Ortíz, Sebastián Wainraich, Gastón Pauls y Vanesa González son algunos de los que se han llevado a la boca a Shakespeare, Viel Temperley, Bukowski o Kavafis. Además, han antologado al momento dos tomos de poesía bajo el título Apología, con edición de Letras del sur.
El último videoclip de Tálata Rodriguez se llama "Rana sobre piedra" y fue realizado en Bogotá, Colombia, por la autora del texto y Carlos Arturo Ramírez. "¿Viste que casi siempre a los poetas nos invitan a recitar en eventos de poesía y música? Es un concepto que no me cierra, porque separa a la música de la poesía y a la poesía de la música. Por eso, decidí darle una impronta musical a mis poemas", explicaba en Rolling Stone la autora de Primera línea de fuego, que por estos días viene de hacer una conferencia performática en Laboratorio puente y va hacia un festival poético en Madrid.
Esta es la más reciente de las entregas de Poetasxpoetas, donde Mirta Rosenberg (Rosario, Santa Fe, 1951) presta su voz a los fragmentos de Safo, en traducciones propias. A cargo de Amalia Gieschen y Sigfrido Quiróz Tognola, el proyecto, que hace algunos meses está en curso, busca cruzar la obra de autores muertos a la vida en el recitado de autores de distintas edades y nacionalidades, entre ellos, al momento, Marina Serrano, Cecilia Romana, Silvana Merlo, Alejandro Méndez, Alejandro Nicotra, Pablo Anadón y Carlos Battilana. En parrilla: Jorge Aulicino, Irene Gruss, Griselda García, Miguel Ángel Morelli y Lucas Soares. "Cuando cumplimos seis meses de vida, en diciembre, descubrimos que en Brasil había una propuesta similar llamada Lending Voice", explican sus responsables. En el video que sigue, por ejemplo, el poeta brasileño William Zeytounlian traduce e interpreta "Doomsday", el poema de Jorge Luis Borges.