Poesía

Westonia Murray: una enamorada de la humedad

Tres poemas 

Compartimos poemas de la autora nacida en Australia en 1938 que se instaló a sus 50 años en Santa Cruz, Argentina. Están tomados de Biografía en los saquitos de té, con traducción y prólogo de Tom Maver, uno de los primeros títulos de Editorial Llantén, sello que se lanzó en 2017.

Westonia Murray, hija de padre escocés y madre de ascendencia malaya, es poeta, viajera y fotógrafa. Nació en Australia, vivió en Escocia y Canadá. A los 50 años se instaló en el Puerto San Julián, Santa Cruz, Argentina.


Compartimos aquí tres poemas seleccionados por sus editores argentinos. Están tomados de Biografía en los saquitos de té, con traducción y prólogo de Tom Maver, uno de los primeros títulos de Editorial Llantén, sello que se lanzó en 2017.


 


 


No tenía palabras


Y no estaba muerta


Nadie me llamaba a casa


Yo era la paria


La mujer que no le era fiel


A su marido


Sino a otras mujeres


Tomé el teléfono un día


Y disqué el único número


Que sabía de memoria


Oí un idioma remoto


Mi hombre había vuelto


A su lengua madre


Salí a caminar luego de mucho


Bajo las estrellas


Dije su nombre


Y no pasó nada


Nadie es convocado


Con palabras tristes


 


*


 


Viví siempre cerca del agua


Y de mujeres cuyo elemento


Fuera líquido 


Mujeres mar Mujeres río


Mujeres laguna


Ahora frente al Atlántico sur


Como una enamorada de la humedad


Puse mi corazón en la triple frontera


Del agua la tierra el viento


Donde Anahí me pide


Que la llame Maia


 


*


 


Crecí apartada de mi familia


Y de un grupo literario


Hablé sola como el hongo


Debajo de los grandes bosques


Por mi pequeñez


Por mi veneno


Nadie más oyó mis poemas?


 


 



 


 

Artículos relacionados

Dos poemas de Carmen Ollé

Dos poemas de Noches de adrenalina, de Carmen Ollé, publicado por Nebliplateada.

El arte de perder: tres poemas de Mirta Rosenberg

Tomados de la edición de Editorial Pre-Textos, compartimos tres piezas de la poeta, traductora y editora argentina fallecida en 2019.

Marina Tsvietáieva y su obra maestra escrita en “la más horrible lengua”

Damián Tabarovsky presenta y traduce El muchacho (Mansalva), escrito “en un francés extraño, por momentos anómalo, como si Tsvietáieva hubiera inventado una lengua dentro de la lengua”.

Un gato, tres poemas de Leonard Michaels
¿Qué no se ha escrito sobre estos animales sagrados? Estas pequeñas epifanías del escritor estadounidense revelarán aún más posibilidades.
Tres poemas de E.E. Cummings

En Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo (Llantén), Tom Maver traduce al poeta estadounidense nacido en 1894.

Un náufrago jamás se seca

Llega la edición aumentada de la poesía reunida de Fabio Morábito por Gog & Magog, de la que compartimos tres poemas. 

Cuatro poemas de Gonzalo Millán

Editorial LOM publica una antología que recoge lo mejor de la obra de uno de los poetas más relevantes de la poesía chilena y latinoamericana contemporánea.

×
Aceptar
×
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar