Poesía

Tres poemas de E.E. Cummings

En Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo (Llantén), Tom Maver traduce al poeta estadounidense nacido en 1894.

Edward Estlin Cummings (14 de octubre de 1894 - 3 de septiembre de 1962), más conocido como E. E. Cummings o también e. e. cummings, fue, ante todo, un poeta estadounidense. Nació en Cambridge, Massachusetts, pero vivió la mayor parte de su vida en Greenwich Village y en Madison, New Hampshire, donde murió.  

También pintó y escribió novelas y obras de teatro. Fue parte de la “Generación Perdida”. Durante la Primera Guerra Mundial manejó ambulancias y, en 1917, pasó casi cuatro meses en un campo de detención en Francia bajo sospecha de espionaje. Esta experiencia le sirvió para escribir su novela The Enormous Room (La habitación enorme), publicada en 1922. A partir del año siguiente, comenzó a publicar sus libros de poesía, que terminaron por ser más de doce. Su obra poética completa, de estilo vanguardista, polémico y juguetón, supera las mil páginas. Al momento de su muerte, junto con Robert Frost, era el poeta más leído de su país. 

Ahora, Tom Maver traduce sus poemas para Llantén en Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo: "Este es un libro de poemas de amor”, advierte.“Es verdad que la poesía de Cummings está llena de malabares sintácticos, una puntuación extraña y caprichosa, juegos con la tipografía y el verso libre. Sin embargo, la traduje porque es más bella que innovadora. Es más simple que provocativa. Va más al nervio que a la floritura. Como la primavera, la juventud y la alegría a las que les cantó, sus poemas se expresan con juegos ingeniosos y mil creatividades”. Compartimos tres de sus piezas. 


 
   

 

el viento es una Señora de 

esbeltos ojos finos(que 

 

se mueve)al atardecer 

y–toca las 

colinas sin motivo 

 

(hablé con esta 

indudable persona verde “¿Sos 

el Viento?” “Sí” “¿por qué tocás las flores 

como si no estuvieran vivas,como  

si fueran ideas?” “porque,señor 

las cosas que brotan en mi mente van 

a tropezar dentro de un torpe disfraz,aparentar 

fragilidad e indecisión   

–no suponga que estas cosas 

no tienen razón de ser y que  

las rosas y montañas sí 

y que son diferentes del yo soy que vaga 

 

inminentemente a través del mundo renovado” 

me dijo el)viento siendo Una señora vestida 

de verde que;toca:los campos 

(al atardecer) 

  


II  
 

Por ejemplo esto: 

 

si al color de la medianoche 

que es una más que oscuridad(que 

es yo y es París y todas 

las cosas)le sucede 

la brillante 

lluvia 

profunda,hermosamente 

 

y yo(que estoy en una ventana 

esta medianoche) 

                           sin ningún motivo me siento 

profunda,completamente consciente de la lluvia o más bien 

de Alguien que usa los techos y calles con sabiduría para hacer un 

sonido posible y hermoso: 

 

si un(quizá)reloj da la hora,que en la frescura 

viva apenas se oye y 

al final a través de delicadísimos gestos de la lluvia 

 

asoma un color,que es la mañana,Oh no te asombres 

 

si(justo en el borde del día)estoy  

haciendo el millonésimo poema que no va a extrañarte 

por completo,o si invento definitivamente,señora,  

uno de los mil yoes que son tu sonrisa 

  

III  

 

La primavera es como una quizá mano 

(que viene con mucho cuidado 

de Ningún lado)y arregla

una ventana donde la gente mira(mientras 

la gente observa 

y arregla y cambia pone 

con cuidado ahí una cosa extraña 

y una cosa conocida acá)y 

 

cambia todo con cuidado 

 

la primavera es como una quizá 

Mano en una ventana 

(cuidadosamente mueve 

de acá para allá Nuevas y 

Viejas cosas,mientras 

mueve una quizá 

fracción de flor acá y la pone 

un centímetro más allá)y 


sin romper nada 

Artículos relacionados

Un náufrago jamás se seca

Llega la edición aumentada de la poesía reunida de Fabio Morábito por Gog & Magog, de la que compartimos tres poemas. 

Cuatro poemas de Gonzalo Millán

Editorial LOM publica una antología que recoge lo mejor de la obra de uno de los poetas más relevantes de la poesía chilena y latinoamericana contemporánea.

Tres poemas de Ryūnosuke Akutagawa

Presentados por Alejandra Kamiya, Editorial Duino publica poemas del escritor japonés en Detrás del bambú, una antología poética bilingüe. Este viernes, a las 19, la autora lo presentará en la librería en el ciclo "El material existente", con entrada libre y grat…

Tres poemas del Premio Nobel Jon Fosse

Editorial Sexto Piso reúne en dos volumenes la poesía completa del noruego, ganador del Nobel en Literatura de 2023. 

Tres poemas de Charles Simic

Uno de los mayores poetas contemporáneos en lengua inglesa y autor de luminosos ensayos. Tomados de Acércate y escucha (Vaso roto).


  

Tres poemas de Mary Shelley

¿Sabías que la autora de Frankenstein también escribía poemas? Sus versos quedaron en gran parte inéditos, y aquí traemos tres. 

×
Aceptar
×
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar
×
Suscripción Eterna
Suscribite
Y recibí nuestro newsletter semanal con lo mejor del blog, todas las novedades y la agenda de la librería.
SUSCRIBIRSE