El producto fue agregado correctamente
Blog > Poesía > Tres poemas de Andrea Franco
Poesía

Tres poemas de Andrea Franco

La poeta nacida en La Habana participó del ciclo “El material existente” del Club Eterno, curado por Nahuel Lardies. 

¿Conocen el ciclo de poesía que se presenta en la librería una vez por mes? En el marco del Club Eterno, Nahuel Lardies presenta “El material existente", un encuentro mensual para conocer y profundizar en la producción poética local, actividad abierta y gratuita a la que les invitamos a venir. 

En el último encuentro participaron Susana Villalba, Alejandro Crotto, Osvaldo Bossi y Andrea Franco, de quien presentamos poemas a continuación. 

Nacida en La Habana en 1991, Andrea Franco es licenciada en Letras por la Universidad de Buenos Aires y magíster en Escritura Creativa por la Universidad Nacional Tres de Febrero.  

Trabaja en edición, gestión cultural y, desde 2016, da talleres de escritura y literatura. Fue seleccionada en la Bienal de Arte Joven de Buenos Aires 2021/2022 en las categorías de Poesía y Relato, finalista del Gran Premio Banco Provincia de Literatura (2024) y ganadora de Relato del Premio Estímulo a la Escritura “Todos los tiempos el tiempo” (2024). 

Participó en diversas antologías y revistas literarias de Argentina, México, Cuba y Francia. En 2022, publicó Las ceremonias (Concreto Editorial), su primer libro de poemas. Estos poemas pertenecen a su segundo libro de poemas, todavía inédito, Lo que come el fundamento.   


    

trabaja el majá en el fundamento  

para despojar espíritus oscuros 

 

depurar con vibraciones positivas  

echar las malas influencias  

 

la prenda come ron dinero o gallo  

blanco y chivo blanco  

 

vino seco con canela  

agua de colonia tiñosa jicotea  

  

a lo que se ha fundamentado  

con majá perro o gato  

 no se le da su sangre 

  

 

las casas se suceden y el paisaje  

mental es siempre una ventana  

de celosías apenas sostenidas  

por un encastre débil en las junturas 

y una palma  

 

alta donde clavar un gallo negro  

de madrugada llamar  

a san cipriano pedir al diablo que a los buenos  

espíritus los vuelva malos 

 

dejar un puñado de tabaco  

en el alféizar y alejarse  


de la fascinación del precipicio  

de la punta de montaña

de fijar la vista de más  

del fondo del agua  

 

 

el pulpo ocupó el centro de la mesa  

podríamos nosotros también  

haber permanecido 

extáticos en perpetuo asombro  

 

las manchas oscuras  

son solo sombras  

 

es posible sostener 

una sonrisa y la distancia 

o hay que morir un poco  


como el pulpo sobre el plato  

un girasol violeta espiral 

tornasolado o el agua  

es solo agua y la arena   

blanquísima —no es harina ni azúcar  


es consistencia del tiempo  

en caracoles de plata

Artículos relacionados

Martes 29 de marzo de 2016
Teatro de la traducción

William Butler Yeats en la primera entrega del escritor, profesor y editor Matías Moscardi, desde Mar del Plata. Compartirá con nosotros sus versiones de distintos poemas maravillosos, así como los apuntes críticos sobre esta práctica. "Para un traductor, la rima es, como en el poema, la muerte", dirá.

Nueva curaduría de poesía

Martes 29 de marzo de 2016
Traducir es asumir el error
Última entrega de la curaduría de Matías Moscardi, con su versión de un poema del objetivista más joven y más longevo de todos: "Hay una belleza en aquello que adviene como error tipográfico: es la belleza de lo impenetrable".
Curaduría de poesía
Martes 29 de marzo de 2016
La desesperación del traductor

Apuntes críticos sobre la práctica de la traducción poética a cargo de Matías Moscardi, autor de libros como Las cosas y Bruma. En esta entrega de su curaduría, Denise Levertov le hace exclamar: "Traducir es desesperante".  

Denise Levertov

Martes 29 de marzo de 2016
El traductor invisible

Otra entrega de la serie de poesía y traducción a cargo de Matías Moscardi: uno del poeta estadounidense, de quien versionó completo Paterson V (Luz Mala editores).

William Carlos Williams

Lunes 25 de abril de 2016
"El poeta es un fingidor"

Bilingüe e ilustrado maravillosamente por Adolfo Serra, Nórdica libros publica Un disfraz equivocado, que reúne distintas voces del gran poeta portugués, con selección y prólogo de Martín López-Vega.

Antología de poemas de Pessoa

Miércoles 27 de abril de 2016
Cuatro poetas mexicanos

Hoy arranca el mes de poesía a cargo de Soledad Castresana, autora de libros tan potentes como Carneada Selección natural. En diálogo con la curaduría de Paula Abramo, completa el panorama mexicano. Primera entrega: Luis Felipe Fabre.

Nueva curaduría
×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar