Poesía

Una poética del movimiento

Tres poemas de Gonçalo M. Tavares

Tomados de la traducción de Zindo & Gafuri de El libro de la danza, a cargo de Aníbal Cristobo, estos poemas del autor nacido en Luanda, Angola, en 1970, de quien conocimos antes su obra narrativa.

"El plan de éste, el primer libro del portugués Gonçalo M. Tavares, publicado por primera vez en 2001, dividido y numerado en 114 fragmentos, tiene que ver con lo que el autor parece desarrollar como política de escritura: la literatura como un cuerpo bailarín que oscila entre la ficción, el ensayo y la anotación y, principalmente, como un pensamiento sucesivo que viene de un pasado reminiscente y se lanza hacia el presente", escribe Júlia Studart en el prólogo de la edición argentina de El libro de la danza, del angoleño Gonçalo M. Tavares.


Aquí, tres poemas, en versiones de Aníbal Cristobo.


 


Pájaros y danza


La historia de la danza no es no puede ser el Recorrido de los Movimientos Trazados en el suelo.


Es (tiene que ser) el Recorrido de los Movimientos Trazado en el aire.


Creer que los Pájaros son restos de COREOGRAFÍAS.


Imágenes del cuerpo que quedaron atrás, suspendidas.


(Aún las nubes, todo lo que es alto, el cielo).


Los pájaros son restos de COREOGRAFÍAS.


 


 


Salvación


¿Cuánto tiempo dura el Espacio?


el cuerpo que danza es la duración perfecta del Espacio


Danzar no es durar (demorar) en el espacio, no es sobrevivir en el Espacio.


danzar es durar el Espacio


es hacer sobrevivir al Espacio, es salvarlo.


Liberar al Espacio de la Monotonía.


Tiempo con huesos y órganos.


Tiempo con imaginación.


Salvación del espacio.


(El Meteoro no atraviesa el Espacio


el cuerpo meteoro lleva tras de sí el Espacio).


 


 


Sobrevivir


La Paradoja abre lo bello.


Los sitios claros permanecen claros:


El sitio que permanece no es sitio, es permanecer.


Mudar el Sitio al sitio donde el cuerpo es Mejor.


La Paradoja abre lo bello.


La supervivencia de lo bello: es urgente convertir lo bello en PARADOJA: la supervivencia de lo bello.


 


 



 


 


 

Artículos relacionados

Dos poemas de Carmen Ollé

Dos poemas de Noches de adrenalina, de Carmen Ollé, publicado por Nebliplateada.

El arte de perder: tres poemas de Mirta Rosenberg

Tomados de la edición de Editorial Pre-Textos, compartimos tres piezas de la poeta, traductora y editora argentina fallecida en 2019.

Marina Tsvietáieva y su obra maestra escrita en “la más horrible lengua”

Damián Tabarovsky presenta y traduce El muchacho (Mansalva), escrito “en un francés extraño, por momentos anómalo, como si Tsvietáieva hubiera inventado una lengua dentro de la lengua”.

Un gato, tres poemas de Leonard Michaels
¿Qué no se ha escrito sobre estos animales sagrados? Estas pequeñas epifanías del escritor estadounidense revelarán aún más posibilidades.
Tres poemas de E.E. Cummings

En Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo (Llantén), Tom Maver traduce al poeta estadounidense nacido en 1894.

Un náufrago jamás se seca

Llega la edición aumentada de la poesía reunida de Fabio Morábito por Gog & Magog, de la que compartimos tres poemas. 

Cuatro poemas de Gonzalo Millán

Editorial LOM publica una antología que recoge lo mejor de la obra de uno de los poetas más relevantes de la poesía chilena y latinoamericana contemporánea.

×
Aceptar
×
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar