Poesía

Un poema de Thomas Bernhard

El año es como el año hace mil años

Autor de una veintena de novelas y otras tantas obras dramáticas -entre las que se cuentan El sobrino de Wittgenstein, Extinción o Sí-, el primer llamado del escritor austriaco fue la poesía y aquí compartimos algunos de sus intensísimos, desgarradores versos.

Autor de una veintena de novelas y otras tantas obras dramáticas -entre las que se cuentan El sobrino de Wittgenstein, Extinción o Sí-, el primer llamado del escritor austriaco fue la poesía y aquí compartimos algunos de sus intensísimos, desgarradores versos.

Se trata de un poema de Bajo el hierro de la luna, publicado junto a In hora mortis en edición de DVD Poesía, sello español, en el año 2000. La traducción es de Miguel Sáenz. Es él quien ha traducido casi la totalidad de su obra al español y quien escribe que, en sus años jóvenes, Bernhard acudía al llamado de la poesía. "Y hay motivos también para suponer que, aunque luego fingiera olvidarse de sus primeros poemas, la poesía jamás se olvidó de él".

 

 

El año es como el año hace mil años,

llevamos el cántaro y golpeamos el lomo de la vaca,

segamos sin querer saber nada del invierno,

sin saber nada bebemos mosto,

pronto habremos sido olvidados

y los versos se desharán como nieve ante la casa.

 

El año es como el año hace mil años,

miramos al bosque como establo del mundo

mentimos y tejemos cestos para peras y manzanas,

dormimos mientras nuestras botas sucias

se descomponen ante la puerta de la casa.

 

El año es como el año hace mil años,

no sabemos nada,

no sabemos nada del ocaso,

de las ciudades hundidas, de la corriente

en que se ahogaron hombres y caballos.

 

 

 

BONUS TRACK

El arranque de In hora mortis.

 

Salvaje crece la flor de mi cólera

y todos ven cómo la espina

atraviesa el cielo

y gotea la sangre de mi sol

crece la flor de mi amargura

de esta hierba

que lava mis pies

mi pan

oh Señor

la flor necia

que se ahoga en la rueda de la noche

la flor Señor de mi trigo

la flor de mi alma

despréciame Dios

estoy enfermo de esa flor

que se abre roja en mi cerebro

sobre mi pena.

 

...

Artículos relacionados

Tres poemas de E.E. Cummings

En Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo (Llantén), Tom Maver traduce al poeta estadounidense nacido en 1894.

Un náufrago jamás se seca

Llega la edición aumentada de la poesía reunida de Fabio Morábito por Gog & Magog, de la que compartimos tres poemas. 

Cuatro poemas de Gonzalo Millán

Editorial LOM publica una antología que recoge lo mejor de la obra de uno de los poetas más relevantes de la poesía chilena y latinoamericana contemporánea.

Tres poemas de Ryūnosuke Akutagawa

Presentados por Alejandra Kamiya, Editorial Duino publica poemas del escritor japonés en Detrás del bambú, una antología poética bilingüe. Este viernes, a las 19, la autora lo presentará en la librería en el ciclo "El material existente", con entrada libre y grat…

Tres poemas del Premio Nobel Jon Fosse

Editorial Sexto Piso reúne en dos volumenes la poesía completa del noruego, ganador del Nobel en Literatura de 2023. 

Tres poemas de Charles Simic

Uno de los mayores poetas contemporáneos en lengua inglesa y autor de luminosos ensayos. Tomados de Acércate y escucha (Vaso roto).


  

Tres poemas de Mary Shelley

¿Sabías que la autora de Frankenstein también escribía poemas? Sus versos quedaron en gran parte inéditos, y aquí traemos tres. 

×
Aceptar
×
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar
×
Suscripción Eterna
Suscribite
Y recibí nuestro newsletter semanal con lo mejor del blog, todas las novedades y la agenda de la librería.
SUSCRIBIRSE