Poesía

Tres poemas en las nubes de Wallace Stevens

Poesía traducida

"La poesía de Stevens no es infalible en cuanto sus propios postulados, pero su nivel de eficacia es formidable". Tomados de la edición bilingüe de Del modo de dirigirse a las nubes y otros poemas (Serapis).

Poemas de Wallace Stevens. Traducción, introducción y notas de Gervasio Fierro.

 

Wallace Stevens falleció en agosto de 1955. En febrero de 1954, dieciocho meses antes de su muerte, una revista pide al autor sus datos biográficos; a tal requerimiento, el poeta responde con las palabras que siguen: "Wallace Stevens. Nacido el 2 de octubre de 1879 en Reading, Pennsylvania. Estudiante especial en Harvard durante tres años, con la promoción de 1901. Libros: Harmonium, 1923; Ideas of Order, 1936; The Man With the Blue Guitar, 1937; Parts of a World, 1942; Transports to Summer, 1942; Auroras of Autumn, 1950; y (prosa) The Necessary Angel, 1951. Algunos de estos libros incorporan poemas que fueron publicados separadamente bajo otros títulos. También se ha publicado en Londres un volumen de Selected Poems (Faber & Faber, 1953), y un conjunto de traducciones al italiano de Renato Poggioli: Mattino Domenicale Ed Altre Poesie, (Einaudi, Torino, 1954). La obra del autor sugiere la posibilidad de una ficción suprema, reconocida en tanto ficción, en la cual los hombres podrían proponerse a sí mismos una realización. En la creación de una ficción así, la poesía tendría una significación vital. Existen muchos poemas vinculados a las interacciones entre la realidad y la imaginación, los que deben ser considerados como marginales a este tema central".

Los poemas que conforman la edición bilingüe de Del modo de dirigirse a las nubes y otros poemas (Serapis) fueron escritos entre 1915 y 1923 y si bien todos formarían parte de su primer libro, Harmonium, antes ya habían sido publicados en diversas revistas literarias. Compartimos tres:

 

 

 

TEORÍA

Soy lo que me rodea.

Las mujeres comprenden esto.

No se es duquesa

a cien metros de un carruaje.

Estos, entonces, son retratos: un vestíbulo negro;

una cama alta protegida por cortinas.

Estos son meros ejemplos.

 

 

 

EL LUGAR DE LOS SOLITARIOS

¡Que sea el lugar de los solitarios un lugar de perpetua ondulación!

Ya sea en el medio del mar en la verde y oscura rueda de agua, o en las playas, no debe haber detención del movimiento, o del ruido del movimiento, del ruido la renovación y su variopinta continuación;

y más que nada, del movimiento del pensar y su inquieta reiteración,

en el lugar de los solitarios, que ha de ser un lugar de perpetua ondulación.

 

 

 

 

 

 

 

EL VIENTO CAMBIA

Así es como el viento cambia:

como los pensamientos de un humano viejo, que todavía piensa ansiosa y desesperadamente.

El viento cambia así:

como una humana sin ilusiones, que todavía siente cosas irracionales dentro suyo. El viento cambia así:

como humanos que se acercan orgullosos, como humanos que se acercan enojados.

Así es como el viento cambia: como un humano, pesado y pesado, al que no le importa.

 

 

 

 

 

Artículos relacionados

Tres poemas de E.E. Cummings

En Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo (Llantén), Tom Maver traduce al poeta estadounidense nacido en 1894.

Un náufrago jamás se seca

Llega la edición aumentada de la poesía reunida de Fabio Morábito por Gog & Magog, de la que compartimos tres poemas. 

Cuatro poemas de Gonzalo Millán

Editorial LOM publica una antología que recoge lo mejor de la obra de uno de los poetas más relevantes de la poesía chilena y latinoamericana contemporánea.

Tres poemas de Ryūnosuke Akutagawa

Presentados por Alejandra Kamiya, Editorial Duino publica poemas del escritor japonés en Detrás del bambú, una antología poética bilingüe. Este viernes, a las 19, la autora lo presentará en la librería en el ciclo "El material existente", con entrada libre y grat…

Tres poemas del Premio Nobel Jon Fosse

Editorial Sexto Piso reúne en dos volumenes la poesía completa del noruego, ganador del Nobel en Literatura de 2023. 

Tres poemas de Charles Simic

Uno de los mayores poetas contemporáneos en lengua inglesa y autor de luminosos ensayos. Tomados de Acércate y escucha (Vaso roto).


  

Tres poemas de Mary Shelley

¿Sabías que la autora de Frankenstein también escribía poemas? Sus versos quedaron en gran parte inéditos, y aquí traemos tres. 

×
Aceptar
×
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar
×
Suscripción Eterna
Suscribite
Y recibí nuestro newsletter semanal con lo mejor del blog, todas las novedades y la agenda de la librería.
SUSCRIBIRSE