Poesía

Paulo Leminsky: "La poesía es un inutensilio"

Poesía brasileña

"Creo que la poesía es una de esas cosas que no precisan un por qué". Tomados de Parezca y desaparezca, antología poética publicada por añozluz editora del brasilero nacido en 1944 y fallecido en 1989. 

Por Paulo Leminsky. Traducido por Alejandro Güerri.


 


 


“Creo que la poesía es un inutensilio. La única razón de ser de
la poesía es que forma parte de aquellas cosas inútiles de la vida
que no precisan de un justificativo, porque ellas son la propia
razón de ser de la vida. Querer que la poesía tenga un por qué,
querer que la poesía esté al servicio de alguna cosa, es lo mismo
que querer que un gol de Zico tenga una explicación más allá de
la alegría de la multitud. Es la misma cosa que querer que el orgasmo tenga un por qué, que la alegría de la amistad y del afecto
tengan un por qué. Creo que la poesía es una de esas cosas que no
precisan un por qué. ¿Para qué por qué?” decía Paulo Leminski
en un documental de 1985.


 



 


 


La gente que mantiene
pájaros en la jaula
tiene buen corazón.
Los pájaros están a salvo
de cualquier salvación.


 


 


 


no soy el silencio
que quiere decir palabras
o aplaudir para
las performances del azar
soy un río de palabras
pido un minuto de silencios
pausas valses calmas en pena
y un poco de olvido
solo uno y yo puedo dejar el espacio
y protagonizar este teatro
que se llama tiempo


 


 


 


 


el árbol es un poema
no está ahí
para que valga la pena



está allá
al viento porque tiembla
al sol porque quema
la luna su diadema



está apenas


 


 

Artículos relacionados

Dos poemas de Carmen Ollé

Dos poemas de Noches de adrenalina, de Carmen Ollé, publicado por Nebliplateada.

El arte de perder: tres poemas de Mirta Rosenberg

Tomados de la edición de Editorial Pre-Textos, compartimos tres piezas de la poeta, traductora y editora argentina fallecida en 2019.

Marina Tsvietáieva y su obra maestra escrita en “la más horrible lengua”

Damián Tabarovsky presenta y traduce El muchacho (Mansalva), escrito “en un francés extraño, por momentos anómalo, como si Tsvietáieva hubiera inventado una lengua dentro de la lengua”.

Un gato, tres poemas de Leonard Michaels
¿Qué no se ha escrito sobre estos animales sagrados? Estas pequeñas epifanías del escritor estadounidense revelarán aún más posibilidades.
Tres poemas de E.E. Cummings

En Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo (Llantén), Tom Maver traduce al poeta estadounidense nacido en 1894.

Un náufrago jamás se seca

Llega la edición aumentada de la poesía reunida de Fabio Morábito por Gog & Magog, de la que compartimos tres poemas. 

Cuatro poemas de Gonzalo Millán

Editorial LOM publica una antología que recoge lo mejor de la obra de uno de los poetas más relevantes de la poesía chilena y latinoamericana contemporánea.

×
Aceptar
×
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar