Poesía

Otoño: un poema de Raymond Carver

Poesía estadounidense

Tomados de la nueva edición de Anagrama, con traducción de Jaime Priede, Todos nosotros, su poesía completa.

Por Raymond Carver. Traducción de Jaime Priede.

 

 

Tomados de la nueva edición de Anagrama, con traducción de Jaime Priede, Todos nosotros, la poesía completa del autor nacido en Oregón en 1938 y falleció en 1988. 

 

 

 

 

Otoño

 

En el patio de atrás el casero suele dejar algún coche

pero no me molesta. El propio casero

no molesta. Se encorva

el día entero soldando ahí alguna cosa,

envuelto por la llama azul

del arco eléctrico del aparato.

     Cuando me ve

a veces deja de trabajar y sonríe

con un saludo hacia la ventana. Incluso

se disculpa por dejarme las herramientas

en el salón.

    Seguimos siendo amigos.

Los días son más largos cada vez y ambos

nos dirigimos hacia la próxima primavera,

río arriba, hacia los salmones y

las corrientes feroces.

 

 

 

 

 

Artículos relacionados

Paula Peyseré: “Un poema necesita tiempo”

La poeta, autora de libros como Las afueras (Siesta) y Los ejemplos (Caleta Olivia), es también docente en talleres literarios. Con ella continuamos nuestra nueva serie de entrevistas: Depósito de poetas.

Dos poemas de Carmen Ollé

Dos poemas de Noches de adrenalina, de Carmen Ollé, publicado por Nebliplateada.

El arte de perder: tres poemas de Mirta Rosenberg

Tomados de la edición de Editorial Pre-Textos, compartimos tres piezas de la poeta, traductora y editora argentina fallecida en 2019.

Marina Tsvietáieva y su obra maestra escrita en “la más horrible lengua”

Damián Tabarovsky presenta y traduce El muchacho (Mansalva), escrito “en un francés extraño, por momentos anómalo, como si Tsvietáieva hubiera inventado una lengua dentro de la lengua”.

Un gato, tres poemas de Leonard Michaels
¿Qué no se ha escrito sobre estos animales sagrados? Estas pequeñas epifanías del escritor estadounidense revelarán aún más posibilidades.
Tres poemas de E.E. Cummings

En Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo (Llantén), Tom Maver traduce al poeta estadounidense nacido en 1894.

Un náufrago jamás se seca

Llega la edición aumentada de la poesía reunida de Fabio Morábito por Gog & Magog, de la que compartimos tres poemas. 

×
Aceptar
×
Producto agregado a carrito
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar