Poesía

Mientras leés: tres poemas de Denise Levertov

Poesía estadounidense

Con selección y traducción de Alejandro Crotto y Ezequiel Zaidenwerg, Cada verano el último verano es novedad de Zingo & Gafuri y de allí tomamos estos poemas.

Por Denise Levertov. Traducción e introducción de Alejandro Crotto y Ezequiel Zaidenwerg.

 

 

Denise Levertov nació en 1923 en Ilford, Inglaterra. Fue una poeta precoz: a los cinco años declaró que sería escritora, a los doce envió sus poeamas a T. S. Eliot, quien le escribió en respuesta una carta de aliento; a los diecisiete publicó su primer poema en una revista.

 

  

  

Al lector

  

Mientras leés, un oso polar plácidamente

orina y tiñe

la nieve de azafrán;

 

mientras leés, algunos dioses

se acuestan entre hiedras: sus ojos de obsidiana

están mirando las generaciones de hojas;

 

mientras leés, el mar

está pasando sus páginas oscuras,

pasando

sus páginas oscuras.

 

 

 

 

El hilo

 

Algo tira de mí suave, 

invisible, silenciosamente: 

un hilo, o una red 

hecha de hilos, 

más delgada que una telaraña

e igual de elástica. Yo aún no probé 

su resistencia. No me ensartó 

un anzuelo, desgarrándome. 

¿Habrá sido hace poco que este

hilo empezó a tirar de mí?

¿O fue hace mucho? ¿Habré 

nacido, con este nudo alrededor del 

cuello, una correa? No es miedo, 

sino un súbito 

asombro lo que me hace 

contener el aliento, al sentir 

un tironeo justo cuando empezaba 

a parecerme que se había aflojado y ya no estaba.

 

 

 

 

 

 

 

Lo que él fue

 

Hay alguien que llegó y que llevando 

en germen su lejana muerte va a crecer

entre el dolor y la alegría de los hombres, 

va a conocer la música y el llanto, y todo porque 

la rara flor de tus muslos 

se abrió en mi cuerpo. Desde nuestra alegría

la historia de un extraño empieza. ¿Quién 

es este que cabalga en lo oscuro? Yacemos

a la luz de las velas; los invisibles y 

veloces movimientos del bebé

estremecen mi vientre debajo de tu mano. 

¿Quién es este que, concebido 

en la alegría, va a quedarse 

a solas nueve meses en un silencio amurallado?

¿Quién es este

que cabalga en lo oscuro; el tirano

del cuerpo nueve meses,

a solas nueve meses en un silencio amurallado

que no podemos comprender?

¿Sea quien sea, saldrá desde lo oscuro,

sus llantos suplicando compasión, 

ya no será el tirano, pero estará solo todavía, 

en una soledad donde no llega la memoria?

¿Y sus labios con sed buscarán estos pechos,

confiados, aferrándose a la vida?

¿Han de mirar sus ojos desde esa soledad?

Su sabio rostro, anciano e inocente,

deberá asumir una infantil ignorancia

antes de que lo conozcamos, un tercero

irrevocable en nuestras vidas; el bebé

debe dormir, llorar, pasar hambre, y mirar 

varias semanas antes de conocer la risa. El amor

no podría desearle una vida sin sombras, 

pero ojalá que siempre 

haya amor en la vida que nuestro amor ha hecho.

 

 

Artículos relacionados

Paula Peyseré: “Un poema necesita tiempo”

La poeta, autora de libros como Las afueras (Siesta) y Los ejemplos (Caleta Olivia), es también docente en talleres literarios. Con ella continuamos nuestra nueva serie de entrevistas: Depósito de poetas.

Dos poemas de Carmen Ollé

Dos poemas de Noches de adrenalina, de Carmen Ollé, publicado por Nebliplateada.

El arte de perder: tres poemas de Mirta Rosenberg

Tomados de la edición de Editorial Pre-Textos, compartimos tres piezas de la poeta, traductora y editora argentina fallecida en 2019.

Marina Tsvietáieva y su obra maestra escrita en “la más horrible lengua”

Damián Tabarovsky presenta y traduce El muchacho (Mansalva), escrito “en un francés extraño, por momentos anómalo, como si Tsvietáieva hubiera inventado una lengua dentro de la lengua”.

Un gato, tres poemas de Leonard Michaels
¿Qué no se ha escrito sobre estos animales sagrados? Estas pequeñas epifanías del escritor estadounidense revelarán aún más posibilidades.
Tres poemas de E.E. Cummings

En Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo (Llantén), Tom Maver traduce al poeta estadounidense nacido en 1894.

Un náufrago jamás se seca

Llega la edición aumentada de la poesía reunida de Fabio Morábito por Gog & Magog, de la que compartimos tres poemas. 

×
Aceptar
×
Producto agregado a carrito
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar