Poesía

Un pesimismo esperanzado

Ismael Velázquez Juárez
Ismael Velázquez Juárez

Segunda entrega de la serie curada por Soledad Castresana, hilvanando a cuatro poetas mexicanos. Hoy presenta algunos textos del libro Producto Interno Bruto.

Notas y selección de Soledad Castresana.

Ismael Velázquez Juárez nació en la Ciudad de México en 1960. Ha publicado los libros: Arte de beber (2010), Lugares y no lugares para caer muerto en Richard Brautigan (2014), Producto Interno Bruto (2013), Where Do We Go From Here (2014), Bulldozer (2014), Sea un Arma (2014) y Esto no significa nada (2015). 

En su blog y en poesiamexa.wordpress.com se pueden encontrar algunos de sus libros de poemas y algunas de sus obras visuales. Todo su trabajo está cruzado por una suerte de nihilismo o pesimismo esperanzado que me resulta muy interesante. Cuando le pregunté, me dijo que no, que no tiene ningún mérito académico, ni premio, ni nada por el estilo que manche su nula reputación.

Como muestra, elegí estos poemas de su libro Producto Interno Bruto, que se puede leer completo acá.

 

el cuchillo clavado

en el centro de la mesa

me sostiene a mí

que puedo saltar sobre

el lomo erizado de la muerte

pero doy tumbos

entre las gallinas

y sostiene al perro

que gira y se revuelca

como si cada cosa

lo llamara por su nombre

el cuchillo clavado

en el centro de la mesa

sostiene la casa entera

 

-----

 

poco se puede

sobre dos piernas:

levantarse a mirar

por la ventana rota

besar los belfos de un caballo

quitar a manotazos el polvo

de los altos muebles

o la aventura mínima

de caminar

y desaparecer

 

---

prender fuego a la casa

con una mano

y con la otra

pagarle al jardinero

sacar a relucir por flores

la sangre de los maceteros

llegar al cielo así

en la barbarie

de una silla sola

frente a un vaso

sin gota

 

 

 

Artículos relacionados

Tres guiones de poemas de Daniel Durand

Tomados de El cielo de Boedo (Caleta Olivia), compartimos algunas piezas del poeta entrerriano.

Tres poemas de Juana Bignozzi

Adriana Hidalgo publica el segundo volumen de la obra completa de la poeta argentina.

Una puerta a la poesía de la China clásica

Compartimos tres poemas de Tengo vino, luna y flores, una antología que nos acerca a la poesía de la China clásica a través de la mirada y la traducción de Édgar Trevizo.

Paula Peyseré: “Un poema necesita tiempo”

La poeta, autora de libros como Las afueras (Siesta) y Los ejemplos (Caleta Olivia), es también docente en talleres literarios. Con ella continuamos nuestra nueva serie de entrevistas: Depósito de poetas.

Dos poemas de Carmen Ollé

Dos poemas de Noches de adrenalina, de Carmen Ollé, publicado por Nebliplateada.

El arte de perder: tres poemas de Mirta Rosenberg

Tomados de la edición de Editorial Pre-Textos, compartimos tres piezas de la poeta, traductora y editora argentina fallecida en 2019.

Marina Tsvietáieva y su obra maestra escrita en “la más horrible lengua”

Damián Tabarovsky presenta y traduce El muchacho (Mansalva), escrito “en un francés extraño, por momentos anómalo, como si Tsvietáieva hubiera inventado una lengua dentro de la lengua”.

×
Aceptar
×
Producto agregado a carrito
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar