Poesía

Tres poemas de Elvira Hernández

Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda

Nació en Lebú en el año 1951: Elvira Hernández ha publicado quince libros de poesía y recibió numerosos premios. Tomamos los tres poemas que siguen de Estado de sitio (Ediciones UDP), que reúne Santiago Waria, Santiago Rabia y Ciudad Cero.

Nació en Lebú en el año 1951: Elvira Hernández ha publicado quince libros de poesía, entre los que destacan: ¡Arre! Halley ¡Arre! (1986), Carta de Viaje (1989), El orden de los días (1991), Álbum de Valparaíso (2002), Cuaderno de deportes (2010), Pájaros desde mi ventana (2018. Premio Círculo críticos de arte) y Pena Corporal (2018). Su crucial poema escrito bajo dictadura: La bandera de Chile (1991), ha sido traducido y publicado en Francia, Italia, Estados Unidos y Cataluña y se publicó por primera vez en Argentina.

Su obra ha sido antologada en los volúmenes: Actas Urbe (2014. Premio de la Crítica), Los trabajos y los días (2016) y Zona de desvíos (2018). El año 2018 recibió el Premio Nacional de poesía Jorge Teillier, y el destacado Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda, ambos por su trayectoria literaria. Sus apuntes y ensayos sobre poesía chilena se reúnen bajo el título Sobre la incomodidad.

Compartimos tres poemas de Estado de sitio (Santiago Waria, Santiago Rabia, Ciudad Cero), de Ediciones UDP, edición que llega a Argentina vía Big Sur.

 

 

 

Ciudad interior

No puedo ser otra que la pensativa del Patio de los
Callados, la llorosa del Parque de los Reyes,
la olvidadiza

Ni otra
que la que recoge papeles con sangre

Ni

Aquella que no quiere el balazo solipista
        porque nada desaparecerá

A ratos soy la misma, la Una, la del espejo
que camina con una araña en el ojal

la sombra

que se pegó al hombre que dobló la esquina
      y duele su cuello guillotinado.

 

 

 

Llanterío

No es por un cadáver exquisito que
me restriego los ojos

Ni por la mejor filosofía que asisto
a los cenáculos de los Quitapenas

 

     Para qué sacar cuentas

 

Voy como Alicia en Las Ciudades

 

Tu esqueleto es un pez devorado cuyas espinas
se sacan de los dientes

 

 

 

Yo, Elvira Hernández, la del bardo estertor, la
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀  que no tiene lugar ni contactos en la Corte, la
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀que se rompe la piel para salir de sí misma, la
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀que se droga con el veneno pasado, la
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀que tendría que desaparecer

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀pronto

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀se hace humo con un pitillo de sueños

………………………………………………………………………………………………..

 

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀cabeza vendada
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ojos cerrados
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀peregrina

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀un rincón de >

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀un pessoa blood mary doble

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀un brindis solitario en el boulevard

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀del Chiado

 

 

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀autora de sí misma
camina por la Coquille de San Sebastián
repitiendo a media lengua: aitor, aitor
como si dijera: >

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀otro brindis.

Artículos relacionados

Paula Peyseré: “Un poema necesita tiempo”

La poeta, autora de libros como Las afueras (Siesta) y Los ejemplos (Caleta Olivia), es también docente en talleres literarios. Con ella continuamos nuestra nueva serie de entrevistas: Depósito de poetas.

Dos poemas de Carmen Ollé

Dos poemas de Noches de adrenalina, de Carmen Ollé, publicado por Nebliplateada.

El arte de perder: tres poemas de Mirta Rosenberg

Tomados de la edición de Editorial Pre-Textos, compartimos tres piezas de la poeta, traductora y editora argentina fallecida en 2019.

Marina Tsvietáieva y su obra maestra escrita en “la más horrible lengua”

Damián Tabarovsky presenta y traduce El muchacho (Mansalva), escrito “en un francés extraño, por momentos anómalo, como si Tsvietáieva hubiera inventado una lengua dentro de la lengua”.

Un gato, tres poemas de Leonard Michaels
¿Qué no se ha escrito sobre estos animales sagrados? Estas pequeñas epifanías del escritor estadounidense revelarán aún más posibilidades.
Tres poemas de E.E. Cummings

En Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo (Llantén), Tom Maver traduce al poeta estadounidense nacido en 1894.

Un náufrago jamás se seca

Llega la edición aumentada de la poesía reunida de Fabio Morábito por Gog & Magog, de la que compartimos tres poemas. 

×
Aceptar
×
Producto agregado a carrito
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar