El producto fue agregado correctamente
Blog > Poesía > Echame hinojo
Poesía

Echame hinojo

En su tercera entrega como curadora de poesía, Ana Porrúa elige al bonaerense Fabián O. Iriarte, autor de Maldita equis y La intemperie sin fin. "Admiro su clasicismo peculiar que es, a la vez, un modo de deleitar y escandalizar la poesía".

Selección por Ana Porrúa.

Iriarte_3

Escuché por primera vez “Finocchio nel fuoco”, cuando Fabián O. Iriarte (Laprida, 1963) lo leyó en el Festival “Poesía, de acá” de 2011, en Mar del Plata. En esa oportunidad explicó también que en la Edad Media, la Inquisición tiraba hinojos al fuego cuando quemaba a un homosexual para depurar su alma, o lo cubría con hinojos frescos para que el fuego trabaje más tiempo sobre su cuerpo y extienda el sufrimiento. El tono que usó para leerlo es el que se desprende del poema: ironía, pero sobre todo desafío. El desafío de un hereje contra todas las santas inquisiciones. Un desafío desbordado (aunque el verso corto, aunque la rima casi infantil), ¿un nuevo tono? No, porque el desenfado es la piedra desde la que salta la poesía de Fabián Iriarte, siempre. Que se entienda, no hablo de temas sino de tonos e incluso, de una posición de campo. Desenfado para leer con la obsesión por la cita que le es propia, la poesía, toda la poesía. No quiero decir que sea un poeta ultra moderno, un destructor de rituales de la razón o el sentimiento. Vuelvo a los tonos: desenfado, pero también sutileza, siempre. Un desenfado sutil o una sutileza desenfadada, como en “Trece modos de mirar a un destinatario” (que envía a “Thirteen Ways of Looking at a Blackbird” de Wallace Stevens). Y en ese cruce, para mi, en el que la ironía es un hilo visible, está lo clásico de la poesía de Fabián Iriarte (clásico como quien dice Catulo, pero también Shakespeare o John Donne, y sobre todo el Modernism anglosajón). Admiro ese clasicismo peculiar que es, a la vez, un modo de deleitar y escandalizar la poesía.

Algunos de los libros de Fabián Iriarte son: guaridas de huir el mundo (2000), La intemperie sin fin (2001), con sutiles artimañas (2005), Maldita equis (2009), la mudanza (2009), Devoción por el azar (2010), Cuentas por saldar (2010), La caja P. (2012), Litmus Test (2013).

Finocchio nel fuoco

Echame hinojo, echame más hinojo
que si no, me enojo

Si no,
verás el brillo de mis ojos
y la furia encendida de rojo

Echame un poco más, echame
un manojo
grande de hinojo

¡O te cojo!

(de la antología Poesía gay, 2011)

VIII. Trece modos de mirar a un destinatario

Llámame mirlo, llámame ruiseñor desatado, llámame agüero negro y
amarillo. Círculo sin principio ni fin. Promesa desencadenada. Un no
infinito. Finitud del verbo. Otro que permanece callado y a tientas. Eslabón
perdido. Atado al inevitable decurso de su hado. Domicilio desconocido.
Opacidad del misterio. Uno más en la larga serie de la tradición
epistolar. Lírica inconclusa. Manuscrito de dudoso valor.

(de con sutiles artimañas, 2005)

Artículos relacionados

Martes 29 de marzo de 2016
Teatro de la traducción

William Butler Yeats en la primera entrega del escritor, profesor y editor Matías Moscardi, desde Mar del Plata. Compartirá con nosotros sus versiones de distintos poemas maravillosos, así como los apuntes críticos sobre esta práctica. "Para un traductor, la rima es, como en el poema, la muerte", dirá.

Nueva curaduría de poesía

Martes 29 de marzo de 2016
Traducir es asumir el error
Última entrega de la curaduría de Matías Moscardi, con su versión de un poema del objetivista más joven y más longevo de todos: "Hay una belleza en aquello que adviene como error tipográfico: es la belleza de lo impenetrable".
Curaduría de poesía
Martes 29 de marzo de 2016
La desesperación del traductor

Apuntes críticos sobre la práctica de la traducción poética a cargo de Matías Moscardi, autor de libros como Las cosas y Bruma. En esta entrega de su curaduría, Denise Levertov le hace exclamar: "Traducir es desesperante".  

Denise Levertov

Martes 29 de marzo de 2016
El traductor invisible

Otra entrega de la serie de poesía y traducción a cargo de Matías Moscardi: uno del poeta estadounidense, de quien versionó completo Paterson V (Luz Mala editores).

William Carlos Williams

Lunes 25 de abril de 2016
"El poeta es un fingidor"

Bilingüe e ilustrado maravillosamente por Adolfo Serra, Nórdica libros publica Un disfraz equivocado, que reúne distintas voces del gran poeta portugués, con selección y prólogo de Martín López-Vega.

Antología de poemas de Pessoa

Miércoles 27 de abril de 2016
Cuatro poetas mexicanos

Hoy arranca el mes de poesía a cargo de Soledad Castresana, autora de libros tan potentes como Carneada Selección natural. En diálogo con la curaduría de Paula Abramo, completa el panorama mexicano. Primera entrega: Luis Felipe Fabre.

Nueva curaduría
×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar