El producto fue agregado correctamente
Blog > Poesía > Cuatro poetas mexicanos
Poesía

Cuatro poetas mexicanos

Luis Felipe Fabre
Nueva curaduría

Hoy arranca el mes de poesía a cargo de Soledad Castresana, autora de libros tan potentes como Carneada Selección natural. En diálogo con la curaduría de Paula Abramo, completa el panorama mexicano. Primera entrega: Luis Felipe Fabre.

Texto y selección de Soledad Castresana.

Paula Abramo presentó hace un tiempo en esta misma sección a cuatro poetas mexicanas brillantes. Yo retomo aquel hilo y les comparto a estos cuatro mexicanos que escriben poesía de la buena.  

Luis Felipe Fabre nació en 1974 en la Ciudad de México. Es miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte y autor de las antologías Divino Tesoro. Muestra de nueva poesía mexicana (2008), La Edad de Oro, Antología de poesía mexicana actual (2012), y Arte & basura. Una antología poética de Mario Santiago Papasquiaro (2012) y de Leyendo agujeros. Ensayos sobre (des)escritura, antiescritura y no escritura (2005). En poesía publicó Cabaret Provenza (2007), La sodomía en la Nueva España (2010) y el imprescindible, Poemas de terror y de misterio (2013). De este último elegí dos poemas, pero lo hubiera trascrito completamente. No fue nada fácil poder aislar los textos sin sentir que estaba dañando la experiencia lectora. 

Se trata de un libro muy denso, en apariencia simpático y liviano, que se apoya sobre la cultura pop de las últimas décadas, sobre el humor y la ironía. Fue publicado hace tres años. Pero si escuchás una radio de noticias de México hoy, vas a sentir que los poemas se están escribiendo todavía.

Más abajo, el bonus track imperdible.

 

Notas en torno a la catástrofe zombi 

Dicen 

que los zombis 

son una estrategia del narco 

para aterrorizar al gobierno. Dicen que 

los zombis son una estrategia del gobierno para aterrorizar 

 

a la población. Dicen que los zombis son una estrategia 

de la población para aterrorizar al narco. Dicen 

que los zombis son una estrategia del gobierno 

para aterrorizar al gobierno. Dicen 

que los zombis son una estrategia 

del narco 

 

para 

aterrorizar 

a la población. Dicen que 

los zombis son una estrategia del narco para 

aterrorizar al narco. Dicen que los zombis son una estrategia 

de la población para aterrorizar al gobierno. Y tú, ¿qué dices de los zombis?

 

Infórmate: escucha Radio Mictlán:

transmitiendo

en vivo

 

la insurrección de los muertos. 

 

 

El poema de mi amiga

Cuando leo mi poema

la gente llora, me confiesa. Pero tú no,

me recrimina: yo te he visto, me señala,

tú no lloras, me subraya, tu no lloras

cuando leo mi poema, me recalca.

 

Me pregunta: ¿Que a ti 

no te importa lo que pasa en este país? ¿No 

te duelen los muertos?, 

¿Los miles de muertos? ¿Las mujeres 

violadas? ¿Los migrantes

masacrados? ¿Los secuestrados? ¿Los desaparecidos,

los acallados, los silenciados por la violencia,

por los criminales, por el gobierno, por los militares,

por los medios? Todos 

a los que yo doy voz

en mi poema, ¿no te importan?, me pregunta,

me cuestiona, me recrimina, me reclama.

 

Pero a la gente sí, me explica, me aclara: la gente 

aplaude, aplaude

mucho cuando leo mi poema, 

la gente llora y aplaude y luego

la gente se me acerca, me dice cosas. 

Me susurra: la gente me dice que le gusta mucho

mi poema. Pero tú

 

no aplaudes, me confronta, o aplaudes poco,

me describe, porque a ti no te importa, me dice, a ti

no te importa, me repite, a ti no te importa, 

me insiste, a ti no te importa lo que pasa.

 

Lo que pasa es que me tienes envidia: me descubre.

Lo que pasa 

 

es que a ti

te hubiera gustado escribir mi poema: me acorrala.

Lo que pasa es que tú no podrías escribirlo: 

me vence:

 

me aplasta:

no podrías escribirlo

porque a ti no te importa lo que pasa.

 

Bonus track

Luis Felipe lee la serie "Sor Juana y otros monstruos". 

Artículos relacionados

Martes 29 de marzo de 2016
Teatro de la traducción

William Butler Yeats en la primera entrega del escritor, profesor y editor Matías Moscardi, desde Mar del Plata. Compartirá con nosotros sus versiones de distintos poemas maravillosos, así como los apuntes críticos sobre esta práctica. "Para un traductor, la rima es, como en el poema, la muerte", dirá.

Nueva curaduría de poesía

Martes 29 de marzo de 2016
Traducir es asumir el error
Última entrega de la curaduría de Matías Moscardi, con su versión de un poema del objetivista más joven y más longevo de todos: "Hay una belleza en aquello que adviene como error tipográfico: es la belleza de lo impenetrable".
Curaduría de poesía
Martes 29 de marzo de 2016
La desesperación del traductor

Apuntes críticos sobre la práctica de la traducción poética a cargo de Matías Moscardi, autor de libros como Las cosas y Bruma. En esta entrega de su curaduría, Denise Levertov le hace exclamar: "Traducir es desesperante".  

Denise Levertov

Martes 29 de marzo de 2016
El traductor invisible

Otra entrega de la serie de poesía y traducción a cargo de Matías Moscardi: uno del poeta estadounidense, de quien versionó completo Paterson V (Luz Mala editores).

William Carlos Williams

Lunes 25 de abril de 2016
"El poeta es un fingidor"

Bilingüe e ilustrado maravillosamente por Adolfo Serra, Nórdica libros publica Un disfraz equivocado, que reúne distintas voces del gran poeta portugués, con selección y prólogo de Martín López-Vega.

Antología de poemas de Pessoa

Miércoles 27 de abril de 2016
Un pesimismo esperanzado

Segunda entrega de la serie curada por Soledad Castresana, hilvanando a cuatro poetas mexicanos. Hoy presenta algunos textos del libro Producto Interno Bruto.

Ismael Velázquez Juárez
×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar