El producto fue agregado correctamente
Blog > Poesía > Cinco poemas de Elvira Hernández
Poesía

Cinco poemas de Elvira Hernández

Acaba de recibir el Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda

Nacida en Lebu, Chile, en 1951, ha publicado libros como ¡Arre! Halley ¡Arre!, Carta de viaje o La bandera de Chile, y acaba de ser reconocida en tu tierra con el galardón Pablo Neruda, entre muchos otros premios recibidosTomados de su último libro, Pájaros desde mi ventana, publicado por Alquimia, aquí una breve selección de sus más recientes versos.

Pájaros desde mi ventana acaba de ser publicado por la chilena Editorial Alquimia, y muchos de estos poemas fueron leídos en ocasión del último Festival Filba Internacional en Buenos Aires, donde Elvira Hernández -último Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda- participó como invitada.

Nacida en Lebu, Chile, en 1951, antes había publicado libros como ¡Arre! Halley ¡Arre!Carta de viaje o La bandera de Chile.

"Trato de oír lo inaudible", dijo, y en esta nota de Gonzalo León se puede leer en detalle una ampliación de esa idea.

En estos versos, lo que oye son los vuelos de los pájaros.

 

 

 

NO TODO LO QUE VUELA 

 

No todo lo que vuela

es pájaro.

A veces lo que piensas

alcanza una pequeña altura.

 

 

 

 

ESTOY SACANDO ALAS

 

Estoy sacando alas

que no es lo mismo que

estar criando patas.

 

Algo más que una sutileza.

 

Espero algún día

por el sueño de Ícaro.

En otra dirección

un vuelo nocturno.

 

 

 

 

RELÁMPAGO ALADO

 

Algo cruza

algo pasa por mi cabeza

algo está en algún lado

 

de aquello no queda nada

ni aire vibrando en el aire.

 

 

 

 

EN LOS BAJÍOS

(Valdivia, abril)

En un pie

la garza

sostiene la tarde.

 

 

 

 

EN UNA GOTA DE AGUA

 

En una gota de agua

los pájaros se sacian

se refrescan

se miran.

 

Debemos transformarnos

                       se dicen. 

Alguna vez fuimos dinosaurios.

 

 

 

 

Artículos relacionados

Martes 29 de marzo de 2016
Teatro de la traducción

William Butler Yeats en la primera entrega del escritor, profesor y editor Matías Moscardi, desde Mar del Plata. Compartirá con nosotros sus versiones de distintos poemas maravillosos, así como los apuntes críticos sobre esta práctica. "Para un traductor, la rima es, como en el poema, la muerte", dirá.

Nueva curaduría de poesía

Martes 29 de marzo de 2016
Traducir es asumir el error
Última entrega de la curaduría de Matías Moscardi, con su versión de un poema del objetivista más joven y más longevo de todos: "Hay una belleza en aquello que adviene como error tipográfico: es la belleza de lo impenetrable".
Curaduría de poesía
Martes 29 de marzo de 2016
La desesperación del traductor

Apuntes críticos sobre la práctica de la traducción poética a cargo de Matías Moscardi, autor de libros como Las cosas y Bruma. En esta entrega de su curaduría, Denise Levertov le hace exclamar: "Traducir es desesperante".  

Denise Levertov

Martes 29 de marzo de 2016
El traductor invisible

Otra entrega de la serie de poesía y traducción a cargo de Matías Moscardi: uno del poeta estadounidense, de quien versionó completo Paterson V (Luz Mala editores).

William Carlos Williams

Lunes 25 de abril de 2016
"El poeta es un fingidor"

Bilingüe e ilustrado maravillosamente por Adolfo Serra, Nórdica libros publica Un disfraz equivocado, que reúne distintas voces del gran poeta portugués, con selección y prólogo de Martín López-Vega.

Antología de poemas de Pessoa

Miércoles 27 de abril de 2016
Cuatro poetas mexicanos

Hoy arranca el mes de poesía a cargo de Soledad Castresana, autora de libros tan potentes como Carneada Selección natural. En diálogo con la curaduría de Paula Abramo, completa el panorama mexicano. Primera entrega: Luis Felipe Fabre.

Nueva curaduría
×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar