Poesía

Dos poemas de Paula Jiménez España

Poesía argentina contemporánea

Del primero al último poema del nuevo libro de la poeta argentina publicado por Caleta Olivia: La suerte.

"La suerte de Paula Jiménez España -poeta, astróloga y tarotista- es un libro de revelaciones. Una tirada de catorce cartas en las que cada poema abraza el misterio y deviene oracular. La suerte es un libro que trabaja con la palabra poética y la memoria poética. La palabra, allí donde es epifanía, misterio e intuición. Y desde la memoria poética nos devuelve a nuestra filiación inicial, enlazada, mítica y arquetipal", escribe Mercedes Araujo en la contratapa. 

Compartimos el primer y el último poema de este libro, novedad de Caleta Olivia Ediciones.

 

 

 

 

Maga

 

Yo sé leer la arena

el grano que discute con la nada

en tu cabeza, el símbolo

que intentás descifrar por la mañana

al volver de tus sueños.

Y sobre el margen

derecho del papel leo la letra,

el género contando sus jinetes

de fuego por seis noches

sin luna

hasta hacerse la luz.

Yo extraje del silencio una amatista,

el violeta perlado de la música

que guardan las palabras

y el eslabón

perdido del poema salió de mi galera

y desató la imagen, la metáfora.

No hubo nunca más

un sello original, una semilla

fue un sembradío mezclado desde entonces,

un toque de varita para que el rayo sea

y sean también el aire, el hueso humano,

el perro, el oleaje, las hormigas.

No preguntes porqué, yo digo

y se produce. 

 

 

 

 

El Loco

(0 = cero)

 

Ay, el dibujo

del romántico que lleva en una mano

su rosa de los vientos, cuidadoso

de no clavarse espinas

de no ser contagiado por su fugacidad.

Suyo es tan solo un mastín saltador

y un equipaje.

Más de una vez cambiaría la cordura

su fortuna, el oro incalculable

arrebatado al río, por ese hato

que carga El Andariego

del I Ching, ligero sobre el hombro.

Es Loco porque puede

o porque quiere

da lo mismo, es un cero

a la izquierda de la angustia

de ser

el negativo de la historia.

Parece despreciar toda materia

que no esté hecha para la libertad

por eso es que prefiere andar descalzo

con sus plantas pisar el pedregullo

a una cárcel

de cuero en el camino.

No tropieza, no cae, no se abisma.

Tan insensato él, como el poema

acontecido en la ofrenda de una mente

que del vacío saca su resplandor.

 

 

 

Artículos relacionados

Una puerta a la poesía de la China clásica

Compartimos tres poemas de Tengo vino, luna y flores, una antología que nos acerca a la poesía de la China clásica a través de la mirada y la traducción de Édgar Trevizo.

Paula Peyseré: “Un poema necesita tiempo”

La poeta, autora de libros como Las afueras (Siesta) y Los ejemplos (Caleta Olivia), es también docente en talleres literarios. Con ella continuamos nuestra nueva serie de entrevistas: Depósito de poetas.

Dos poemas de Carmen Ollé

Dos poemas de Noches de adrenalina, de Carmen Ollé, publicado por Nebliplateada.

El arte de perder: tres poemas de Mirta Rosenberg

Tomados de la edición de Editorial Pre-Textos, compartimos tres piezas de la poeta, traductora y editora argentina fallecida en 2019.

Marina Tsvietáieva y su obra maestra escrita en “la más horrible lengua”

Damián Tabarovsky presenta y traduce El muchacho (Mansalva), escrito “en un francés extraño, por momentos anómalo, como si Tsvietáieva hubiera inventado una lengua dentro de la lengua”.

Un gato, tres poemas de Leonard Michaels
¿Qué no se ha escrito sobre estos animales sagrados? Estas pequeñas epifanías del escritor estadounidense revelarán aún más posibilidades.
Tres poemas de E.E. Cummings

En Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo (Llantén), Tom Maver traduce al poeta estadounidense nacido en 1894.

×
Aceptar
×
Producto agregado a carrito
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar