Poesía

Tres poemas de Estela Figueroa

El hada que no invitaron

La poeta, nacida y residente en Santa Fe, era una de las voces mayores más secretas y misteriosas de la poesía argentina hasta que Bajo la luna publicó su obra reunida. "Obras pequeñas, escritas en la intimidad y como con vergüenza": así define ella misma sus trabajos, en un poema dedicado a su amigo.

Nacida en 1946 en la ciudad de Santa Fe, donde reside, Estela Figueroa ha preservado su mundo íntimo con un bajo perfil casi total. Hace poco, Bajo la luna recopiló su obra poética reunida, la que escribió entre 1985 y 2016, con el título El hada que no invitaron.

"Obras pequeñas, escritas en la intimidad y como con vergüenza": así define ella misma sus trabajos, en un poema dedicado a su amigo Manuel Inchauspe.

Aquí compartimos tres poemas de los suyos:

 

 

Sentimental

Mis sentimientos rodean

la cintura del mundo

como dos largas manos

cuyos dedos se rozan.

O como un elástico

demasiado tensado

que de pronto se corta.

 

 

 

Tragedia griega

A veces la confusión se produce

al elegir un rol equivocado.

 

Algunos sólo servimos

para estar en el Coro

diciendo parlamentos y canciones

que aclaren las pasiones de la Obra.

 

Cuando la vanidad

la euforia o simplemente

la grandeza del tema

nos convierte en actores

paralizados

olvidamos el texto

quedando en un ridículo silencio.

 

 

Mi cuerpo

Hay momentos en que mi cuerpo me parece

como una casa abandonada.

 

Y no sé si soy yo

o es mi fantasma

que ha entrado en él

por error.

 

 

 

 

Artículos relacionados

Paula Peyseré: “Un poema necesita tiempo”

La poeta, autora de libros como Las afueras (Siesta) y Los ejemplos (Caleta Olivia), es también docente en talleres literarios. Con ella continuamos nuestra nueva serie de entrevistas: Depósito de poetas.

Dos poemas de Carmen Ollé

Dos poemas de Noches de adrenalina, de Carmen Ollé, publicado por Nebliplateada.

El arte de perder: tres poemas de Mirta Rosenberg

Tomados de la edición de Editorial Pre-Textos, compartimos tres piezas de la poeta, traductora y editora argentina fallecida en 2019.

Marina Tsvietáieva y su obra maestra escrita en “la más horrible lengua”

Damián Tabarovsky presenta y traduce El muchacho (Mansalva), escrito “en un francés extraño, por momentos anómalo, como si Tsvietáieva hubiera inventado una lengua dentro de la lengua”.

Un gato, tres poemas de Leonard Michaels
¿Qué no se ha escrito sobre estos animales sagrados? Estas pequeñas epifanías del escritor estadounidense revelarán aún más posibilidades.
Tres poemas de E.E. Cummings

En Hace tanto que mi corazón no está con el tuyo (Llantén), Tom Maver traduce al poeta estadounidense nacido en 1894.

Un náufrago jamás se seca

Llega la edición aumentada de la poesía reunida de Fabio Morábito por Gog & Magog, de la que compartimos tres poemas. 

×
Aceptar
×
Producto agregado a carrito
Seguir comprando
Ver carrito
0 item(s) agregado tu carrito
×
MUTMA
Seguir comprando
Checkout
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar