El producto fue agregado correctamente
Blog > Poesía > Tres poemas de Elvira Hernández
Poesía

Tres poemas de Elvira Hernández

Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda

Nació en Lebú en el año 1951: Elvira Hernández ha publicado quince libros de poesía y recibió numerosos premios. Tomamos los tres poemas que siguen de Estado de sitio (Ediciones UDP), que reúne Santiago Waria, Santiago Rabia y Ciudad Cero.

Nació en Lebú en el año 1951: Elvira Hernández ha publicado quince libros de poesía, entre los que destacan: ¡Arre! Halley ¡Arre! (1986), Carta de Viaje (1989), El orden de los días (1991), Álbum de Valparaíso (2002), Cuaderno de deportes (2010), Pájaros desde mi ventana (2018. Premio Círculo críticos de arte) y Pena Corporal (2018). Su crucial poema escrito bajo dictadura: La bandera de Chile (1991), ha sido traducido y publicado en Francia, Italia, Estados Unidos y Cataluña y se publicó por primera vez en Argentina.

Su obra ha sido antologada en los volúmenes: Actas Urbe (2014. Premio de la Crítica), Los trabajos y los días (2016) y Zona de desvíos (2018). El año 2018 recibió el Premio Nacional de poesía Jorge Teillier, y el destacado Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda, ambos por su trayectoria literaria. Sus apuntes y ensayos sobre poesía chilena se reúnen bajo el título Sobre la incomodidad.

Compartimos tres poemas de Estado de sitio (Santiago Waria, Santiago Rabia, Ciudad Cero), de Ediciones UDP, edición que llega a Argentina vía Big Sur.

 

 

 

Ciudad interior

No puedo ser otra que la pensativa del Patio de los
Callados, la llorosa del Parque de los Reyes,
la olvidadiza

Ni otra
que la que recoge papeles con sangre

Ni

Aquella que no quiere el balazo solipista
        porque nada desaparecerá

A ratos soy la misma, la Una, la del espejo
que camina con una araña en el ojal

la sombra

que se pegó al hombre que dobló la esquina
      y duele su cuello guillotinado.

 

 

 

Llanterío

No es por un cadáver exquisito que
me restriego los ojos

Ni por la mejor filosofía que asisto
a los cenáculos de los Quitapenas

 

     Para qué sacar cuentas

 

Voy como Alicia en Las Ciudades

 

Tu esqueleto es un pez devorado cuyas espinas
se sacan de los dientes

 

 

 

Yo, Elvira Hernández, la del bardo estertor, la
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀  que no tiene lugar ni contactos en la Corte, la
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀que se rompe la piel para salir de sí misma, la
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀que se droga con el veneno pasado, la
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀que tendría que desaparecer

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀pronto

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀se hace humo con un pitillo de sueños

………………………………………………………………………………………………..

 

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀cabeza vendada
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ojos cerrados
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀peregrina

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀un rincón de <>

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀un pessoa blood mary doble

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀un brindis solitario en el boulevard

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀del Chiado

 

 

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀autora de sí misma
camina por la Coquille de San Sebastián
repitiendo a media lengua: aitor, aitor
como si dijera: <>

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀otro brindis.

Artículos relacionados

Martes 29 de marzo de 2016
Teatro de la traducción

William Butler Yeats en la primera entrega del escritor, profesor y editor Matías Moscardi, desde Mar del Plata. Compartirá con nosotros sus versiones de distintos poemas maravillosos, así como los apuntes críticos sobre esta práctica. "Para un traductor, la rima es, como en el poema, la muerte", dirá.

Nueva curaduría de poesía

Martes 29 de marzo de 2016
Traducir es asumir el error
Última entrega de la curaduría de Matías Moscardi, con su versión de un poema del objetivista más joven y más longevo de todos: "Hay una belleza en aquello que adviene como error tipográfico: es la belleza de lo impenetrable".
Curaduría de poesía
Martes 29 de marzo de 2016
La desesperación del traductor

Apuntes críticos sobre la práctica de la traducción poética a cargo de Matías Moscardi, autor de libros como Las cosas y Bruma. En esta entrega de su curaduría, Denise Levertov le hace exclamar: "Traducir es desesperante".  

Denise Levertov

Martes 29 de marzo de 2016
El traductor invisible

Otra entrega de la serie de poesía y traducción a cargo de Matías Moscardi: uno del poeta estadounidense, de quien versionó completo Paterson V (Luz Mala editores).

William Carlos Williams

Lunes 25 de abril de 2016
"El poeta es un fingidor"

Bilingüe e ilustrado maravillosamente por Adolfo Serra, Nórdica libros publica Un disfraz equivocado, que reúne distintas voces del gran poeta portugués, con selección y prólogo de Martín López-Vega.

Antología de poemas de Pessoa

Miércoles 27 de abril de 2016
Cuatro poetas mexicanos

Hoy arranca el mes de poesía a cargo de Soledad Castresana, autora de libros tan potentes como Carneada Selección natural. En diálogo con la curaduría de Paula Abramo, completa el panorama mexicano. Primera entrega: Luis Felipe Fabre.

Nueva curaduría
×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar