Dos poemas de Ferreira Gullar
Traducirse
Viernes 20 de octubre de 2017
"La poesía / cuando llega / no respeta nada": compartimos dos de las piezas que componen Poema sucio / En el vértigo del día, del poeta brasilero Ferreira Gullar.
José Ribamar Ferreira nació en São Luís, Maranhão, el 10 de septiembre de 1930 y falleció en Río de Janeiro en 2016: fue poeta, dramaturgo, ensayista, cronista y crítico de arte, conocido bajo el seudónimo de Ferreira Gullar.
"Su poesía evoca con extraordinaria intensidad y maestría poética las horas vitales de una biografía que se va construyendo a medida que se cuenta". Tomados de la edición bilingüe de Corregidor de Poema sucio / En el vértigo del día, al cuidado de Paloma Vidal y Mario Cámara.
Paseo en Lima
Bajo este árbol
siento en la cara el calor
de sus flores coloradas (como
si dentro de un relámpago
Podrían ser de trapo
estas flores, podía
ser de tela este
fulgor vegetal-
que es la misma materia de la flor,
de la palabra
y de la alegría en el corazón del hombre.
Una parte de mí
es todo el mundo;
otra parte es nadie:
fondo sin fondo.
Una parte de mí
es multitud;
otra parte extrañeza
y soledad.
Una parte de mí
pesa, pondera;
otra parte
delira.
Una parte de mí
almuerza y cena;
otra parte
se sabe de repente.
Una parte de mí
es vértigo apenas:
otra parte,
lenguaje.
Traducir una parte
en otra parte
-que es una cuestión
de vida o muerte-
¿será arte?