El producto fue agregado correctamente
Blog > Poesía > Autobiografía del ojo
Poesía

Autobiografía del ojo

Un poema de Paul Auster

Un texto de ese género por el que es menos conocido pero se siente más orgulloso el escritor estadounidense, autor de la Trilogía de Nueva York y Premio Principe de Asturias de las Letras.

"Aún siento gran apego por la poesía que escribí... Es probable que sea lo mejor que he escrito", dijo Paul Auster. En una entrevista reciente en Argentina con Violeta Gorodischer contó: "Yo odio la palabra disciplina, me hace pensar en cosas que uno no quiere hacer, y yo sí quiero hacer lo que hago. Me levanto y tengo el día más aburrido que puedas imaginar: jugo de naranja, té, diarios y trabajo. Trabajo durante todo el día, me tomo un break en el medio, como un sándwich al mediodía y a las cuatro o cinco me detengo. ¡Entonces estoy tan cansado! Mi cerebro está frito, y mi cuerpo siente que corrió una maratón. Y después de ese día, hay veces en que sólo produzco una página, pero me saca todo lo que tengo adentro, quedo muy cansado de verdad".

Aquí, una de esas piezas que más quiere, de ese género por el que es menos conocido pero se siente más orgulloso. Tomado de su Poesía completa (Seix Barral).

 

Autobiografía del ojo

Lo invisible, arraigado en el frío,

y madurando hacia esa luz

que se disipa

en todo cuanto

alumbra. Nada tiene fin. La hora

vuelve al comienzo

de la hora en que respiramos: como si

nada hubiera. Como si no pudiera ver

nada

que no es lo que es.

 

En el límite del verano

y su calor: cielo azul, colina púrpura.

La distancia que sobrevive.

Una casa hecha de aire, y el flujo

del aire en el aire.

 

Como estas piedras

que se deshacen contra la tierra.

Como el sonido de mi voz

en tu boca.

 

 

Artículos relacionados

Martes 29 de marzo de 2016
Teatro de la traducción

William Butler Yeats en la primera entrega del escritor, profesor y editor Matías Moscardi, desde Mar del Plata. Compartirá con nosotros sus versiones de distintos poemas maravillosos, así como los apuntes críticos sobre esta práctica. "Para un traductor, la rima es, como en el poema, la muerte", dirá.

Nueva curaduría de poesía

Martes 29 de marzo de 2016
Traducir es asumir el error
Última entrega de la curaduría de Matías Moscardi, con su versión de un poema del objetivista más joven y más longevo de todos: "Hay una belleza en aquello que adviene como error tipográfico: es la belleza de lo impenetrable".
Curaduría de poesía
Martes 29 de marzo de 2016
La desesperación del traductor

Apuntes críticos sobre la práctica de la traducción poética a cargo de Matías Moscardi, autor de libros como Las cosas y Bruma. En esta entrega de su curaduría, Denise Levertov le hace exclamar: "Traducir es desesperante".  

Denise Levertov

Martes 29 de marzo de 2016
El traductor invisible

Otra entrega de la serie de poesía y traducción a cargo de Matías Moscardi: uno del poeta estadounidense, de quien versionó completo Paterson V (Luz Mala editores).

William Carlos Williams

Lunes 25 de abril de 2016
"El poeta es un fingidor"

Bilingüe e ilustrado maravillosamente por Adolfo Serra, Nórdica libros publica Un disfraz equivocado, que reúne distintas voces del gran poeta portugués, con selección y prólogo de Martín López-Vega.

Antología de poemas de Pessoa

Miércoles 27 de abril de 2016
Cuatro poetas mexicanos

Hoy arranca el mes de poesía a cargo de Soledad Castresana, autora de libros tan potentes como Carneada Selección natural. En diálogo con la curaduría de Paula Abramo, completa el panorama mexicano. Primera entrega: Luis Felipe Fabre.

Nueva curaduría
×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar