El producto fue agregado correctamente
Blog > Prólogos > Saltaré sobre el fuego
Prólogos

Saltaré sobre el fuego

Wisława Szymborska
"Alguien que no perdió la sonrisa sabia ni la bondad de fondo incluso al escribir sobre el dolor o sobre la Historia, y en cuyos versos, amablemente irónicos, suavemente heridos, a menudo se adivina una reconfortante malicia cómplice de eterna niña traviesa". El prólogo al libro de la poeta y ensayista polaca, Premio Nobel de Literatura, editado por Nórdica con ilustraciones de Kike de la Rubia. Además, uno de los textos que lo componen.

Por Juan Marqués

La vida es un lugar bastante raro en el que de vez en cuando, con una frecuencia razonable, suceden cosas significativas. Hay personas que nacen con una habilidad especial para detectar esas situaciones, generalmente cotidianas, y extraer de ellas el símbolo preciso, la lectura más o menos universal y trascendente, las famosas correspondencias. Y entre esas hay algunas pocas con el talento (o el afán) suficiente como para encontrar en el acto (o para buscar laboriosamente, con mayor o menor éxito) las palabras que con exactitud puedan dar cuenta de esas revelaciones, que fueron grandiosas en la poesía antigua o la romántica, pero han crecido hasta lo pequeño, lo aparentemente modesto, lo sutil, en la mejor estirpe de la poesía moderna y contemporánea. 

Para ser poeta no es completamente necesario ser muy inteligente, ni escribir técnicamente bien, ni desde luego ser llamativamente culto, ni siquiera ser especialmente sensible. Lo que más cuenta e importa tiene que ver con una actitud ante la vida y ante la realidad no tanto vigilante como despierta, curiosa, que suele enriquecerse visiblemente cuando además es alegre y positiva, incluso al enfrentarse a las zonas de sombra. Wisława Szymborska fue un ejemplo magnífico de esto último, lo cual, añadido en su caso a su extraordinaria inteligencia y a su admirable sensibilidad, a su magisterio al escribir, a su abrumadora cultura y a su ejemplar vitalidad, dio como resultado una obra poética sobresaliente de la cual encontrará aquí el lector una pequeña muestra panorámica. 

Szymborska es, junto a Miłosz, Herbert y Zagajewski, vértice imprescindible de un excepcional grupo de poetas que hizo que los contornos de Polonia destaquen en el mapa de la poesía del siglo xx. Un país que tanto sufrió durante la pasada centuria tuvo por lo menos a quienes lo contasen bien, y, cuando hace tres años la Universidad de Zaragoza publicó una antología de poetas polacos nacidos entre 1960 y 1980 (estupendamente organizados y traducidos por Abel Murcia, Gerardo Beltrán y Xavier Farré), se pudo comprobar cómo entre los penúltimos escritores de allá hay una línea nítidamente «szymborskiana», muy perceptible en el humor amable de Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki («un amigo es alguien que después de años / de no verlo llega a tu casa / con un paquete de cinco o seis / libros»); en la actitud apacible de quien ha sabido encontrar su sitio definitivo, como Marzena Broda («Antes pensaba / que el portátil, el coche y otras minucias que llenan / la vida eran indispensables para este edificio. / Ahora solo ocupo el lugar necesario»); algunas declaraciones de amor, como la de Artur Grabowski («empujas el horizonte ante mí») o, en su versión insatisfecha, Dariusz Sośnicki en su «Poema en contra del dinero» («Esto que sucede aquí / y que todavía no logro controlar / (un grifo que gotea, un perro idiota bajo la ventana) / es por culpa del dinero. // No alcanzó para que pudiera / ir a verte»); o algunas lúcidas formas de expresar la tentación de la propia inexistencia, como la de Adam Wiedemann («Me atormenta la perfección del asiento totalmente vacío / que había aquí antes de que yo subiera») o la de Jolanta Stefko (que cuenta que «Soñé que yo no existía / y me sentí bien así»). En todas las citas se puede apreciar ese tono bienhumorado y perspicaz del que Szymborska fue portavoz inolvidable, por ser alguien que no perdió la sonrisa sabia ni la bondad de fondo incluso al escribir sobre el dolor o sobre la Historia, y en cuyos versos, amablemente irónicos, suavemente heridos, a menudo se adivina una reconfortante malicia cómplice de eterna niña traviesa. 

Así, en los poemas que siguen Wisława Szymborska reflexiona, por ejemplo, sobre «El odio» o el desamor, menciona la guerra y el hambre, habla de la mala conciencia y el rencor. Pero como bien saben sus lectores veteranos, y como descubrirán los que se añadan ahora, «en consideración a los niños /que seguimos siendo, / los cuentos de hadas terminan bien». 

Artículos relacionados

Jueves 25 de febrero de 2016
Traducir el error y la rareza

El traductor de los Escritos críticos y afines de James Joyce (Eterna Cadencia Editora) intenta reflejar las rarezas, incorrecciones y errores de la escritura de Joyce, con la intención de que el lector experimente algo afín a lo que experimenta quien lee los textos de Joyce en inglés o en italiano. Así lo explica en el prefacio del que extraemos un breve fragmento.

Los errores de Joyce
Jueves 26 de marzo de 2020
Borges presenta a Ray Bradbury

"¿Qué ha hecho este hombre de Illinois, me pregunto, al cerrar las páginas de su libro, para que episodios de la conquista de otro planeta me llenen de terror y de soledad?", se pregunta el autor de El Aleph para prologar Crónicas marcianas (Minotauro).

Crónicas marcianas

Miércoles 31 de julio de 2019
El origen de los cuentos de terror

"Edgar Allan Poe no fue el inventor del cuento de terror". Así arranca este suculento repaso por la historia de un género que goza de excelente salud. El prólogo a El miedo y su sombra (Edhasa), un compendio de clásicos exquisito. 

Por Leslie S. Klinger

Jueves 07 de octubre de 2021
Un puente natural entre los debates feministas en el mundo
Buchi Emecheta nació en 1944, en el seno de una familia de la etnia igbo. A los 11 la prometieron en matrimonio, se casó a los 16: Delicias de la maternidad, de la autora nigeriana, llega a Argentina con Editorial Empatía. Aquí su prólogo.

Buchi Emecheta por Elisa Fagnani

Lunes 04 de julio de 2016
Mucho más que nenes bien

"Cada autor cuenta una historia, narra con un lenguaje propio, elige un punto de vista, desarrolla sus personajes con encanto porque no reduce, no simplifica, no aplasta para ajustarse a un molde preconcebido", dice Claudia Piñeiro sobre los relatos de Jorge Consiglio, Pedro Mairal y Carola Gil, entre otros.

Nueva antología de cuentos
Jueves 28 de julio de 2016
Argentina Beat

Un extracto del prólogo de Rafael Cippolini a Argentina Beat (Caja Negra), libro que reúne y retrata al "clan de poetas que sintonizó como ningún otro con aquello que las publicaciones de la época denominaron el Swinging Pampa o la Buenos Aires Beat".

Rafael Cippolini
×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar