El producto fue agregado correctamente
Blog > Poesía > Tres poemas de Diego Muzzio
Poesía

Tres poemas de Diego Muzzio

Poesía argentina contemporánea

Salta el pez acaba de publicar la poesía reunida de Diego Muzzio bajo el título Nadar bajo tierra.  



Una de las características que debería tener una obra reunida es una coherencia poética o estética. En el caso de la poesía de Diego Muzzio esta coherencia se desplaza en diferentes maneras de pensar el verso, la experiencia y la imagen", escribe Lucas Magarit en el prólogo a Nadar bajo tierra, la poesía reunida del escritor argentino residente en Francia que acaba de publicar Salta el pez.

     

Cansancio

 

Estoy cansado,

íntimamente cansado;

 

con un cansancio de espejo

que aúlla

frente a otro espejo.

 

Cansado

de mi tristeza de charco

 

de mis manos

hundidas en el desastre;

 

cansado como un buey

que arrastra el cielo

entre pantanos,

 

con un cansancio insondable

de mi cuerpo que esconde

la podredumbre tibia

de otro cuerpo muerto.       



Mantra

 

Yo quisiera vivir sin mí

en el desolado espejismo de las cosas.




    

Posdata

 

Las cartas escritas en verano son las más tristes.

Cartas escritas sobre las paredes de una casa

abandonada entre pájaros.

Las cartas escritas durante la siesta,

mientras tu mano abre el cañaveral

con un machete de estrellas,

mientras mi mano se cierra

sobre una moneda de arena negra,

esas cartas siempre son las más tristes.

Cartas escritas a la fuerza, de memoria,

porque ya no hay nada que hacer,

y el tiempo gira como un puma

alrededor de una columna rota.



Artículos relacionados

Martes 29 de marzo de 2016
Teatro de la traducción

William Butler Yeats en la primera entrega del escritor, profesor y editor Matías Moscardi, desde Mar del Plata. Compartirá con nosotros sus versiones de distintos poemas maravillosos, así como los apuntes críticos sobre esta práctica. "Para un traductor, la rima es, como en el poema, la muerte", dirá.

Nueva curaduría de poesía

Martes 29 de marzo de 2016
Traducir es asumir el error
Última entrega de la curaduría de Matías Moscardi, con su versión de un poema del objetivista más joven y más longevo de todos: "Hay una belleza en aquello que adviene como error tipográfico: es la belleza de lo impenetrable".
Curaduría de poesía
Martes 29 de marzo de 2016
La desesperación del traductor

Apuntes críticos sobre la práctica de la traducción poética a cargo de Matías Moscardi, autor de libros como Las cosas y Bruma. En esta entrega de su curaduría, Denise Levertov le hace exclamar: "Traducir es desesperante".  

Denise Levertov

Martes 29 de marzo de 2016
El traductor invisible

Otra entrega de la serie de poesía y traducción a cargo de Matías Moscardi: uno del poeta estadounidense, de quien versionó completo Paterson V (Luz Mala editores).

William Carlos Williams

Lunes 25 de abril de 2016
"El poeta es un fingidor"

Bilingüe e ilustrado maravillosamente por Adolfo Serra, Nórdica libros publica Un disfraz equivocado, que reúne distintas voces del gran poeta portugués, con selección y prólogo de Martín López-Vega.

Antología de poemas de Pessoa

Miércoles 27 de abril de 2016
Cuatro poetas mexicanos

Hoy arranca el mes de poesía a cargo de Soledad Castresana, autora de libros tan potentes como Carneada Selección natural. En diálogo con la curaduría de Paula Abramo, completa el panorama mexicano. Primera entrega: Luis Felipe Fabre.

Nueva curaduría
×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar